
Advice

テキスト要約をeディスカバリに適用するための4つの実践的使用例
- eDiscovery
- 3 Mins
GenのAIと自然言語処理(NLP)の進歩に後押しされたテキスト要約は、法的プロセス全体の効率性、正確性、戦略的意思決定を促進する可能性を秘めている。しかし、データ量が飛躍的に増大するeDiscoveryにテキスト要約をどのように適用できるのだろうか。ここでは、テキスト要約がeDiscoveryワークフローを変革する4つのユースケースを紹介する。
1. 早期ケースアセスメント(ECA)と早期データ分析(EDA)のためのホットドキュメントの要約
eディスカバリーにおいて、ECAとEDAは、案件の長所、短所、潜在的な範囲を理解するために不可欠なステップである。これらの初期段階において、法務チームは「ホットドキュメント」(最も関連性が高い、または損害を与える可能性がある文書)を特定し、レビューすることで、ケースデータの予備的な理解を深めます。この分析は、訴訟戦略、和解の見込み、訴訟リスクに関する意思決定に役立ちます。
現在の訴訟には膨大な量のデータがあるため、ホットドキュメントの特定には時間がかかります。テキスト要約ツールを活用することで、法務チームは文書セットを自動的に抽出し、重要な洞察を得ることができます。これにより、文書コレクションの主要なテーマや重要なポイントを即座に理解することができ、法律専門家がプロセスの初期段階で重要な資料を特定し、優先順位をつけるのに役立ちます。
法務チームは、要約ツールを使用して、関心のあるトピックについて議論している文書を強調表示することもできます。例えば、重要な契約条件、当事者間の関連するコミュニケーション、内部紛争などのデリケートなトピックなどである。.
2. 迅速なレビューのための文書の要約
従来のeDiscoveryワークフローでは、文書のレビューが最も時間とコストのかかる作業でした。法律専門家は、何千、何百万もの文書に目を通し、関連性があり、特権があり、証拠開示請求に応じる文書を特定しなければなりません。このプロセスは、案件の複雑さや文書セットのサイズにもよりますが、数週間から数ヶ月かかることもあります。
テキスト要約は、各文書の簡潔な要約を生成し、法務チームが重要なポイントを迅速に抽出できるようにすることで役立ちます。これにより、詳細な行ごとの文書レビューの必要性が減り、弁護士は最も重要な情報に集中することができる。
例えば、技術報告書、ポリシーマニュアル、契約書など、長い文書や複雑な文書を、重要な条項、イベント、用語などをハイライトすることで、迅速に評価することができます。法務チームは効率的に文書をトリアージし、精査が必要な資料と優先順位を下げることができる資料を特定することができます。
この機能は、企業が召喚状に応じる時間が限られている規制当局の調査など、時間的制約のあるケースで特に有用である。これにより、弁護士は最も関連性の高い資料の理解と対応にエネルギーを集中することができ、自動化されたツールは重要度の低い資料の最初の通過を処理することができる。
3. 宣誓証言の準備と証人キットの作成
宣誓証言の準備と証人キットの作成は、訴訟のもう一つの労働集約的な部分である。法務チームは、会社幹部、従業員、その他の重要人物など、特定の保管者に関連する文書を確認し、彼らの訴訟への関与の背景を理解しなければならない。そのためには、電子メール、報告書、契約書、その他の通信をくまなく調べ、宣誓証言中の質問事項を形成する重要な詳細を特定する必要があります。
テキスト要約ツールは、各カストディアンに関連する個々の文書またはそれらのグループから重要な情報を抽出することにより、このプロセスを合理化することができます。要約は、重要な日付、議論、行動など、重要なポイントに焦点を当てることができるため、法務チームは的を絞った質問を準備し、証人キットを作成しやすくなる。
例えば、複数の経営幹部が関与する複雑な企業訴訟では、テキストの要約により、特定の経営幹部が関与する重要な決定や紛争を明らかにする電子メール、メモ、取締役会議事録に焦点を当てることができる。チームは、すべての文書に目を通す代わりに、要約を頼りに宣誓証言準備のための最も関連性の高い資料を特定することができる。
4. 英語以外の文書の要約
国境を越えた訴訟や規制問題では、eDiscoveryに複数の言語の文書が含まれることが多い。英語以外の文書をレビューするには、バイリンガルのレビュアーを雇うか、高額な翻訳サービスを利用する必要があります。
例えば、国際的な子会社が関与する訴訟では、法務チームはフランス語、スペイン語、標準中国語などの言語で書かれた電子メール、契約書、財務記録をレビューする必要があるかもしれません。要約ツールは、すべての文書を手作業で翻訳する代わりに、英語で要約をすばやく生成し、弁護士に文書内容の概要を伝えることができます。チームはその後、最も関連性の高い文書のみの翻訳に集中することができ、時間とコストを節約できます。
この機能により、言語の壁によって重要な情報が見落とされることがなくなり、国境を越えたeディスカバリーをより効率的に行えるようになります。さらに、多言語リソースを十分に利用できない法務チームにとっても、複雑な国際的案件を効率的に処理できるようになります。
eDiscoveryが訴訟の規模と複雑さの増大に応じて進化し続ける中、テキスト要約テクノロジーの採用は法務チームにとって重要な鍵となる。文書レビューの最も手間のかかる部分を自動化することで、法務チームは新たな効率性を引き出し、データ集約的な案件を自信を持って処理する能力を向上させることができます。
Epiq 製品管理担当副社長、Joseph Lin
Epiqの製品管理担当副社長であるJoseph Linと彼のチームは、Epiqの独自製品のイノベーションをリードし、アイデアを現実に変え、最も効果的なソリューションを法律業界に提供し続けています。
Josephには、Epiqでの長く前向きな歴史があります。彼は10年以上にわたり、Epiqのオペレーションチームをグローバルに率いてきました。オペレーション担当副社長として、複数の買収企業を1つのオペレーションワークフローに統合して収益性を最大化し、グローバルオフィス間のコラボレーションを主導して効率性と有効性を最大化し、部門内で成功志向で結果を追求する環境を育成しました。
業務管理、製品管理、財務計画、M&Aの分野で20年の経験を持つジョセフは、これらの分野で豊富なスキルと経験を培ってきた。彼は革新的で効果的な経営者であり、長年の経験を活かしてエピックの製品ビジョンと戦略を定義し、顧客により良いサポートを提供しています。